A Statement by Low Deep T Une déclaration de Low Deep T
"My nightmare in Tunisia
Every lawyer that I met lied to me
Every lawyer I paid betrayed me
While I was promoting Tunisia
These lawyers were victimising me in Tunisia
Will I ever find, will I ever find
Justice in Tunisia"
"Mon cauchemar en Tunisie
Chaque avocat que j'ai rencontré m'a menti
Chaque avocat que j'ai payé m'a trahi
Pendant que je faisais la promotion de la Tunisie
Ces avocats me victimisaient en Tunisie
Est-ce que je trouverai, est-ce que je trouverai
La justice en Tunisie ?"
— Low Deep T
The reason why Faiza Douzi got away with a Fraudulent claim in the tunisian bar is due to institutional failure.
The reason why Faiza Douzi has so far escaped accountabilty in tunisia after she was condemned by the court of appeal in their judgement of 15th july 2020 is due to institutional failure ..read the evidence below
Si Faiza Douzi a pu s'en tirer malgré une plainte pour fraude au barreau tunisien, c'est en raison d'une défaillance institutionnelle.
La raison pour laquelle Faiza Douzi a jusqu’à présent échappé à toute responsabilité en Tunisie après avoir été condamnée par la cour d’appel dans son arrêt du 15 juillet 2020 tient à une défaillance institutionnelle… Lisez les éléments de preuve ci-dessous
Anthony Oyudo (Low Deep T) v. Faïza Douzi
Barreau de Paris Dossier Ref: 111/431757
Four days before the relationship ended, Ms Faïza Douzi stated on video:
"I am your wife. I can help and support you, but I am not your assistant."
This contemporaneous recording captures the true nature of the relationship in Ms Douzi's own words, immediately before the events giving rise to the subsequent claim.
Quatre jours avant la fin de la relation, Mme Faïza Douzi a déclaré sur enregistrement vidéo :
« Je suis ta femme. Je peux t'aider et te soutenir, mais je ne suis pas ton assistante. »
Cet enregistrement contemporain capture la véritable nature de la relation dans les propres mots de Mme Douzi, immédiatement avant les événements à l'origine de la demande ultérieure.
Following the breakdown of the engagement and requests for accountability concerning misappropriated wedding-expense funds, the relationship was retrospectively presented as a professional services relationship.
The contemporaneous record shows:
À la suite de la rupture des fiançailles et des demandes de restitution des fonds destinés aux frais de mariage, la relation a été rétrospectivement présentée comme une relation de services professionnels.
Le dossier contemporain établit :
A trip to Oran, Algeria, contemporaneously described by Ms Douzi in her own words as:
"Let's go and enjoy our Oran weekend... good weather... five stars fuck"
was subsequently presented as a professional service and incorporated into the fraudulent financial claim at 4,500 Tunisian dinars per weekend.
This was not an isolated recharacterisation. Personal trips were similarly invoiced retrospectively, including to:
The Oran trip provides the starkest illustration: an intimate weekend described in Ms Douzi's own words was transformed, after the breakdown, into the highest-value billable entry in the claim.
Un voyage à Oran, en Algérie, décrit à l'époque par Mme Douzi dans ses propres mots comme :
« Allons profiter de notre week-end à Oran... beau temps... five stars fuck »
a par la suite été présenté comme une prestation professionnelle et intégré dans la demande frauduleuse à hauteur de 4 500 dinars tunisiens par week-end.
Il ne s'agissait pas d'une requalification isolée. Des voyages personnels ont été similairement facturés rétrospectivement, notamment vers :
Le voyage à Oran en constitue l'illustration la plus frappante: un week-end intime décrit dans les propres mots de Mme Douzi a été transformé, après la rupture, en l'entrée facturable la plus élevée de la demande.
The dossier documents five mutually incompatible explanations advanced over time concerning the €7,500 transferred in connection with the parties' planned marriage:
Le dossier documente cinq explications mutuellement incompatibles avancées au fil du temps concernant les 7 500 € virés dans le cadre du projet de mariage des parties :
The relationship was characterised in radically different terms depending on the forum and the objective pursued.
Ms Douzi acknowledged in her own pleadings that the complainant was her fiancé. She confirmed the engagement, stating: "The Claimant was my fiancé... the engagement took place March 7th, 2015 in Tunis.".
The engagement was not disclosed The relationship was presented as professional. A claim for over 73,000 dinars was advanced
The same facts. Two incompatible presentations. One forum, one objective at a time.
La relation a été qualifiée de manière radicalement différente selon le forum et l'objectif poursuivi.
Mme Douzi a reconnu dans ses propres conclusions que le soussigné était son fiancé. Elle a confirmé les fiançailles, déclarant : « Le demandeur était mon fiancé... les fiançailles ont eu lieu le 7 mars 2015 à Tunis. »
Les fiançailles n'ont pas été divulguées La relation a été présentée comme professionnelle Une demande de plus de 73 000 dinars a été formulée.
Les mêmes faits. Deux présentations incompatibles. Un forum, un objectif à la fois.
The dossier contains evidence of unauthorised access to the complainant's private communications and accounts, traced via IP address to Tunisia whilst the complainant was physically present in the United Kingdom.
When confronted, Ms Douzi did not deny the conduct. She stated on recording:
"I know what I did... it was only on two occasions."
And separately:
"I keep repeating it... there is a reason why I keep repeating it."
The documented consequences of this conduct include:
The conduct was intentional, repeated, and acknowledged. The causation is established in the defendant's own words.
Le dossier contient des preuves d'accès non autorisé aux communications et comptes privés du soussigné, retracé par adresse IP jusqu'en Tunisie alors que le soussigné se trouvait physiquement au Royaume-Uni.
Confrontée à ces faits, Mme Douzi n'a pas nié le comportement. Elle a déclaré sur enregistrement :
« Je sais ce que j'ai fait... c'était seulement à deux reprises. »
Et séparément :
« Je recommence... il y a une raison pour laquelle je recommence. »
Les conséquences documentées de ce comportement comprennent :
Le comportement était intentionnel, répété et reconnu. La causalité est établie dans les propres mots de la défenderesse.
Mr Arbi Lotfi, a colleague of Ms Faïza Douzi within the Tunisian Bar, presided over the fee taxation proceedings and ruled in her favour.
He did so despite:
The outcome:
His decision was subsequently declared unlawful by a unanimous panel of three judges of the Tunis Court of Appeal on 15 July 2020 A Certificate of Non-Cassation was issued confirming the reversal is final No further challenge was pursued
M. Arbi Lotfi, confrère de Mme Faïza Douzi au sein du Barreau tunisien, a présidé la procédure de taxation des honoraires et a statué en sa faveur.
Il l'a fait malgré :
L'issue :
Sa décision a par la suite été déclarée illégale par une formation unanime de trois juges de la Cour d'appel de Tunis le 15 juillet 2020. Un certificat de non-cassation a été délivré confirmant que le jugement en appel est définitif Aucun pourvoi n'a été formé
Despite the appellate reversal and the Certificate of Non-Cassation, the same false narrative continued to be repeated. Formal attempts to bring it to an end included:
None of these produced a substantive response.
Most recently, the services-rendered narrative was repeated before the Paris Bar in February 2026 - six years after the final appellate decision - in proceedings in which Ms Douzi is now a registered member of the Bar she is being asked to answer before.
In that submission, Ms Douzi asserted that the Court of Appeal "recognised that the professional relationship was established and that services were rendered." That finding does not exist in the judgment. The appeal file was empty. The Court made no such finding. That assertion is false and is provable as false with three documents.
Malgré le jugement en appel et le certificat de non-cassation, le même faux récit a continué d'être répété. Les tentatives formelles d'y mettre fin ont notamment inclus :
Aucune de ces démarches n'a produit de réponse substantielle.
Plus récemment, le récit des services rendus a été répété devant le Barreau de Paris en février 2026- six ans après le jugement définitif en appel - dans une procédure où Mme Douzi est désormais membre inscrite du Barreau devant lequel elle est appelée à répondre.
Dans cette soumission, Mme Douzi a affirmé que la Cour d'appel « a reconnu que la relation professionnelle était établie, et que les services ont été rendus. » Cette constatation n'existe pas dans le jugement. Le dossier d'appel était vide. La Cour n'a formulé aucune telle constatation. Cette assertion est fausse et démontrable comme fausse avec trois documents.
Five lawyers were instructed across the proceedings. Each followed the same pattern without exception:
Total documented payments across five failed mandates exceed 19,000 TND.
The most critical failure:
Professor Abdelwahed Landolsi - paid 5,000 TND by bank transfer - filed the appeal and disappeared without providing the case number The complainant had no way to verify the appeal had been filed, monitor hearings, or instruct replacement counsel The appeal was within approximately seven days of being lost by default The case number was recovered only through social media contacts and public intervention by a member of the Tunisian public When the appeal file was examined, it was found to be empty of evidential documents
Independent corroboration:
I WATCH Tunisia (Transparency International Tunisia) reviewed the file and independently characterised the lawyers' conduct as "abuses" in a formal written communication dated 15 May 2023 The investigating lawyer was subsequently found to be a former student of Professor Landolsi - the primary subject of the investigation That connection was never disclosed The commitment to report the abuses to the Bar was never fulfilled Three years of silence followed
Cinq avocats ont été mandatés au cours des procédures. Chacun a suivi le même schéma sans exception :
Le total des paiements documentés dans le cadre de cinq mandats infructueux dépasse 19 000 TND.
La défaillance la plus critique :
Le Professeur Abdelwahed Landolsi - rémunéré 5 000 TND par virement bancaire a déposé l'appel et a disparu sans communiquer le numéro de dossier Le soussigné n'avait aucun moyen de vérifier si l'appel avait été déposé, de suivre les audiences ou de mandater un avocat de remplacement L'appel était à environ sept jours d'être perdu par défaut. Le numéro de dossier n'a été récupéré que grâce aux réseaux sociaux et à l'intervention publique d'un membre du public tunisien Lorsque le dossier d'appel a été examiné, il s'est avéré vide de tout document probatoire
Corroboration indépendante :
I WATCH Tunisie (Transparency International Tunisie) a examiné le dossier et qualifié indépendamment la conduite des avocats d'« abus » dans une communication écrite formelle datée du 15 mai 2023 L'avocate enquêtrice a par la suite été identifiée comme une ancienne étudiante du Professeur Landolsi - le principal avocat mis en cause Ce lien n'a jamais été divulgué L'engagement de signaler les abus à l'Ordre n'a jamais été honoré. Trois années de silence ont suivi
The prejudice described in this dossier is not historical. It is ongoing.
Before these events - the Tunisian market profile:
As a direct consequence of the conduct described:
The loss is current, not historical:
A booking enquiry from Guitoun Club, Hammamet, received in 2026 for a performance in August 2026, confirms that commercial demand remains active The inability to fulfil that enquiry is a current and continuing economic loss
Outstanding matters unresolved to this day:
Le préjudice décrit dans le présent dossier n'est pas historique. Il est en cours.
Avant ces événements - le profil du marché tunisien :
Conséquences directes des agissements décrits :
La perte est actuelle, non historique :
Une demande de réservation du Guitoun Club à Hammamet, reçue en 2026 pour une performance en août 2026, confirme que la demande commerciale reste active. L'impossibilité d'y répondre constitue une perte économique actuelle et continue
Points en suspens non résolus à ce jour :
Tunisia gave me some of the greatest moments of my career. I performed at the Festival of Carthage before 20,000 people. I filmed Got 2 Find Love in Tunisia a video that reached over 11 million views and was described as better than any tourist advertisement. I collaborated with the Tunisian Ministry of Tourism, recording promotional videos to assist in their campaign to promote Tunisia as a tourist destination to the world. I did not charge for that work. I gave my time, my name and my platform without asking for payment. I loved that country. I built my most important market there. I gave back without being asked and without being paid.
Then everything changed.
La Tunisie m'a offert certains des plus grands moments de ma carrière. J'ai performé au Festival de Carthage devant 20 000 personnes. J'ai filmé Got 2 Find Love en Tunisie une vidéo qui a a dépassé les 11 millions de vues et qui a été décrite comme meilleure que n'importe quelle publicité touristique. J'ai collaboré avec le ministère tunisien du Tourisme en enregistrant des vidéos promotionnelles pour aider à promouvoir la Tunisie comme destination touristique à travers le monde. Je n'ai pas facturé ce travail. J'ai donné mon temps, mon nom et ma plateforme sans demander de rémunération. J'aimais ce pays. J'y ai construit mon marché le plus important. J'ai donné en retour sans qu'on me le demande et sans être payé.
Puis tout a changé.
The matter is now before the Paris Bar and will proceed to French civil and criminal proceedings. A formal complaint has been filed with Transparency International's global secretariat in Berlin. The evidence preserved for ten years, including video recordings, contemporaneous communications, bank statements, court judgments and certificates - is now before institutions that have no connection to the network that suppressed it in Tunisia.
Ms Faiza Douzi and Maître Neyla El Mechat are members of the Paris Bar. The five lawyers remain in Tunisia. None has apologised. None has been held accountable. None has responded to the public challenge. The offer remains open.
I am still here. The evidence is still here. And the truth, as it always does, is finding its way to the light.
L'affaire est maintenant devant le Barreau de Paris et fera l'objet de procédures civiles et pénales françaises. Une plainte formelle a été déposée auprès du secrétariat mondial de Transparency International à Berlin. Les preuves conservées pendant dix ans, incluant des enregistrements vidéo, des communications contemporaines, des relevés bancaires, des jugements et des certificats sont maintenant devant des institutions qui n'ont aucun lien avec le réseau qui les a supprimées en Tunisie.
Mme Faïza Douzi et Maître Neyla El Mechat sont membres du Barreau de Paris. Les cents avocats restent en Tunisie. Aucun n'a présenté d'excuses. Aucun n'a été tenu responsable. Aucun n'a répondu au défi public. L'offre reste ouverte.
Je suis toujours là. Les preuves sont toujours là. Et la vérité, comme toujours, trouve son chemin vers la lumière.